Եվրոպական միության նախաձեռնություն
Միջոցառումներ
Գրական թարգմանչական սեմինար Արոն Աժի հետ
31.05.2017
Հայաստան |
Մեկօրյա գրական թարգմանչական սեմինար`հետաքրքրված ՀԱՀ-ի ուսանողների եւ դասախոսների համար:
Մաս 1 (10:30 - 12:30) Լեզուների միջեւ. գրական թարգմանություն, գլոբալ փոխանակում եւ նոր բանաստեղծություններ

Նկարագրություն՝ Ինտերակտիվ քննարկման / սեմինարի ընթացքում մենք ուսումնասիրելու ենք դինամիկան, թե ինչպես են գրական ստեղծագործությունները, ինչպես նաև ազգային գրականությունը, փոխանցվում գլոբալ աշխարհին:

Մաս 2 (1:30 – 3:30) Թարգմանության ձռքբերումները. Ինչպե՞ս ես գրական տեքստերը ճամփորդում:


Նկարագրություն. Այս երկրորդ մասը ավելի շատ կկենտրոնանա տեքստային օրինակների, ռազմավարությունների եւ մեթոդների վրա, որպեսզի ցույց տա, թե ինչպես է գրական թարգմանությունը իրականացվում, թե ինչ ձեռքբերումներ և կորուստներ են լինում գործընթացում: 

Այս միջոցառման համահեղինակ է « Graduate Certificate in Translation Program and the Center for Creative Writing»-ը:

Արոն Աջին  ALTA-ի (Ամերիկյան գրական թարգմանիչների ասոցացիա)  նախագահն է եւ Այովայի համալսարանում Գրական թարգմանության ծրագրում ԱԳՆ ղեկավարը: Լինելով ծագումով թուրք՝ նա թարգմանել է Բիլգ Կարասուի, Մուրաթան Մունգանի, Էլիֆ Շաֆակի, Լատֆե Թեքինի եւ այլ թուրք գրողների ստեղծագործությունները: Նրա կատարված «Karasu’s Garden of Departed Cats» թարգմանությունը ստացավ ազգային թարգմանության մրցանակ: Նա Այովայի համալսարանում դասավանդում է վերաթարգմանչություն, պոեզիա եւ թարգմանություն, տեսություն եւ ժամանակակից թուրքական գրականություն:

 

Օր՝ Մայիսի 31

Ժամանակ՝10:30 - 3:30

Միջոցառման կատեգորիան՝ Հումանիտար եւ հասարակական գիտություններ

Կազմակերպիչ՝ Հումանիտար եւ հասարակական գիտությունների քոլեջ

Հեռախոս՝+37460 69 40 40

Էլ. հասցե՝ info@aua.am

Օրացույց
Սեպտեմբեր
2017
ԵՐԿԵՐՔՉՈՐՀՆԳՈՒՐՇԱԲԿԻՐ
Գրականությունը հաղթահարում է սահմանը
Սոցիալական կայքեր
Հայաստան-Թուրքիա անդրադարձներ