

ԵՐԿ | ԵՐՔ | ՉՈՐ | ՀՆԳ | ՈՒՐ | ՇԱԲ | ԿԻՐ |
Մաս 2 (1:30 – 3:30) Թարգմանության ձռքբերումները. Ինչպե՞ս ես գրական տեքստերը ճամփորդում:
Նկարագրություն. Այս երկրորդ մասը ավելի շատ կկենտրոնանա տեքստային օրինակների, ռազմավարությունների եւ մեթոդների վրա, որպեսզի ցույց տա, թե ինչպես է գրական թարգմանությունը իրականացվում, թե ինչ ձեռքբերումներ և կորուստներ են լինում գործընթացում:
Այս միջոցառման համահեղինակ է « Graduate Certificate in Translation Program and the Center for Creative Writing»-ը:
Արոն Աջին ALTA-ի (Ամերիկյան գրական թարգմանիչների ասոցացիա) նախագահն է եւ Այովայի համալսարանում Գրական թարգմանության ծրագրում ԱԳՆ ղեկավարը: Լինելով ծագումով թուրք՝ նա թարգմանել է Բիլգ Կարասուի, Մուրաթան Մունգանի, Էլիֆ Շաֆակի, Լատֆե Թեքինի եւ այլ թուրք գրողների ստեղծագործությունները: Նրա կատարված «Karasu’s Garden of Departed Cats» թարգմանությունը ստացավ ազգային թարգմանության մրցանակ: Նա Այովայի համալսարանում դասավանդում է վերաթարգմանչություն, պոեզիա եւ թարգմանություն, տեսություն եւ ժամանակակից թուրքական գրականություն:
Օր՝ Մայիսի 31
Ժամանակ՝10:30 - 3:30
Միջոցառման կատեգորիան՝ Հումանիտար եւ հասարակական գիտություններ
Կազմակերպիչ՝ Հումանիտար եւ հասարակական գիտությունների քոլեջ
Հեռախոս՝+37460 69 40 40
Էլ. հասցե՝ [email protected]
ԵՐԿ | ԵՐՔ | ՉՈՐ | ՀՆԳ | ՈՒՐ | ՇԱԲ | ԿԻՐ |